วันพุธ, พฤษภาคม 10, 2549

Yue Liang Dai Biao Wo De Xin - ดวงจันทร์เสมือนแทนใจฉัน

"เยี่ยเลี่ยงไต้เปี่ยวหว่อติซิน"

หนี่เวิ่นหว่ออ้ายหนี่โหย่วตัวเซิน
หว่ออ้ายหนี่โหย่วจี่เฟิน
หว่อติฉิงเหยี่ยเจิน
หว่อติอ้ายเหยี่ยเจิน
เยี่ยเลี่ยงไต้เปี่ยวหว่อติซิน

หนี่เวิ่นหว่ออ้ายหนี่โหย่วตัวเซิน
หว่ออ้ายหนี่โหย่วจี่เฟิน
หว่อตีฉิงปู้อี๋ หว่อติอ้ายปู้เปี้ยน
เยี่ยเลี่ยงไต้เปี่ยวหว่อติซิน

ชิงชิงติอี่เก้อเหวิ่น
อี่จิงต่าต้งหว่อติซิน
เซินเซินติอี่ต้วนฉิง
เจี้ยวหว่อซือเหนียนเต้าหรูจิน

หนี่เวิ่นหว่ออ้ายหนี่โหย่วตัวเซิน
หว่ออ้ายหนี่โหย่วจี่เฟิน
หนี่ชี่เสี่ยงอี่เสี่ยง
หนี่ชี่คั่นอี่คั่น
เยี่ยเลี่ยงไต้เปี่ยวหว่อติซิน

........

"ดวงจันทร์เสมือนแทนใจฉัน "

เธอถามฉันว่าความรักของฉันลึกซึ้งเพียงใด
ฉันรักเธอมากแค่ไหน
ความรู้สึกของฉันนั้นจริงแท้
ความรักของฉันนั้นแน่นอน
ดวงจันทร์เสมือนแทนใจฉัน

เธอถามฉันว่าความรักของฉันลึกซึ้งเพียงใด
ฉันรักเธอมากแค่ไหน
ความรู้สึกของฉันนั้นไม่เคยแปรผัน
ความรักของฉันนั้นไม่เคยแปรเปลี่ยน
ดวงจันทร์เสมือนแทนใจฉัน

จูบเบาๆเพียงครั้งเดียว
ก็ทำให้ใจฉันหวั่นไหว
ความรักที่แสนลึกซึ้งเพียงช่วงหนึ่ง
ยังคงตราตรึงอยู่ในใจฉันจนวันนี้

เธอถามฉันว่าความรักของฉันลึกซึ้งเพียงใด
ฉันรักเธอมากแค่ไหน
เธอลองตรองดู แล้วลองมองจันทร์
ณ ที่แห่งนั้น ก็คือใจของฉัน

..........

Yue Liang Dai Biao Wo De Xin เป็นเพลงหนึ่งที่ปรากฏอยู่ในภาพยนตร์เรื่อง เถียนมีมี่ ๓,๖๕๐ วัน รักเธอคนเดียว หรือชื่อในภาษาอังกฤษว่า "Comrades, almost a love story" ร้องโดยเติ้ง ลี่ จวิน

เพลงนี้อยูในฉากตอนจบของเรื่อง

ใครยังไม่เคยดู ขออภัยที่ต้องบอกเล็กน้อยว่า ฉากนั้นคือพระเอกกะนางเอกกลับมาเจอกันอีกครั้ง โดยอาศัยเหตุการณ์จริงเกี่ยวกับการตายของเติ้ง ลี่ จวิน

ผมชอบเรื่องนี้มาก จัดเป็นหนังรักที่ผมชอบที่สุดเรื่องหนึ่ง

เนื้อและคำแปลผมเอามาจาก
http://www.bloggang.com/viewdiary.php?id=tempting-heart&group=14

ส่วนใครอยากฟัง ผมหาในเน็ทเจอแต่เวอร์ชันที่เลสลี่ จาง ร้องในบล็อกที่ผมลิงค์มาให้นั่นแหละ

ที่ผมมีเป็นเวอร์ชันของเติ้ง ลี่ จวิน แต่เอาเพลงลงบล็อกไม่เป็นอ่ะ

นี่เป็นบล็อกตอนเก่าที่ผมเคยเขียนถึงเติ้ง ลี่ จวินไว้
http://etatdedroit.blogspot.com/2005/05/blog-post_111557209708205797.html

5 ความคิดเห็น:

Anonymous KoPoK กล่าวว่า...

เอ่อ ... แบบว่าพูดถึงหนังจีน ฮ่องกง ตอนนี้ชอบเรื่อง Perhaps Love เข้าอย่างจัง ^^

4:21 หลังเที่ยง  
Anonymous Human being กล่าวว่า...

ได้ฟังเพลงนี้ตั้งแต่เด็กเหมือนกัน แต่พอตั้งใจฟังและได้รู้ความหมาย เพลงนี้ก็เพราะขึ้นอีกเป็นกอง

หรืออาจเข้ากับอารมณ์ตอนนี้ก็เป็นได้

6:09 หลังเที่ยง  
Blogger carré de mim กล่าวว่า...

แปลกนะ

เพลงนี้กลับใช้พระจันทร์ เป็นตัวบอกความรู้สึก คือความรักที่มีต่อกัน

เข้าใจว่าเป็นอิทธิพลจากบริบทแบบจีนๆ เพราะว่ายังมีวันไหว้พระจันทร์ หรือ วันชมจันทร์ เมื่อนานแสนนานมาแล้วตอนที่เราบ้าส่งการ์ด ในเวบ bluemountain ก็ยัง มี e-card อวยพรวันชมจันทร์ จำไม่ได้(และขี้เกียจค้น) ว่าตรงกับช่วงไหน แต่เห็นว่าจะเป็นวันที่พระจันทร์ดวงกลมโตสวยที่สุด หวนนึกไปถึงนิยายจีนกำลังภายในที่ชอบอ่าน ก็จำได้เลือนลางว่ามีบทเกี่ยวกับพระจันทร์เสมอ เหมือนๆจะใช้พระจันทร์เป็นสัญลักษณ์ของความรัก

ในขณะที่เรามีความเห็นแย้ง โดยถือตามปรากฎการณ์ทางธรรมชาติ ที่พระจันทร์มันเว้าๆแหว่งๆ บางวันก็กลมสวยน่าพึงใจ บางวันก็ขาดแหว่ง เราก็เลยคิดว่า หากจะมีใครบอกว่าความรักของเขาเหมือนพระจันทร์ เราคงขอไม่รับดีกว่า เพราะมันคงขึ้นๆลงๆพิลึก แถมยังหม่นๆมัวๆอีก ตามไม่ทัน

แต่ถ้าจะมีใครบอกว่า ความรักเหมือนพระอาทิตย์ แน่นอนเราคงชอบมากกว่า เพราะแลดูสดใสดี คนในเมืองหนาวเองก็น่าจะรู้ว่าเวลาย่างเข้าหน้าร้อนที่พระอาทิตย์เริ่มทำงานนั้นมีความหมายมากมายเพียงใด แต่สำหรับเราการมีความรักแบบพระอาทิตย์ก็ต้องยั้งใจอีก เพราะพระอาทิตย์ก็ยังมีจุดดำกันได้ ตามปรากฎการณ์ธรรมชาติอีกนั่นแหละ

เราเลยไม่รู้เหมือนกันว่าจะเปรียบความรักว่าเป็นอะไรดีระหว่างพระจันทร์ตามเพลงที่เจ้าของบล๊อกยกมา หรือ พระอาทิตย์แบบที่เราชอบมากกว่า แต่นะ..จะคิดไปทำไมให้ปวดหมอง ความรักมันก็คือความรักน่ะแหละ จะไปเปรียบเทียบกับอะไรไปทำไมกัน เพราะมันก็มีลักษณะพิเศษของมันแบบนั้นแหละ ปล่อยมันไปยังงั้นดีก่า หรือไม่จริง?

6:13 หลังเที่ยง  
Blogger Oakyman กล่าวว่า...

ชอบเพลงนี้มากครับ
จำได้ว่า ตอนเด็กๆ ได้ฟังผ่านหูอยู่บ่อยๆ

9:51 ก่อนเที่ยง  
Anonymous ผ่านมา กล่าวว่า...

ชอบเพลงนี้มากๆครับ แต่พอมีคนแปลความหมายให้ฟังยิ่งชอบเข้าไปใหญ่
แต่ผมคิดต่างกับคุณ carré de mim นะครับ

1.เวลากลางคืนคนเรามักจะเหงาและน่าจะโรแมนติคกว่าเวลาคิดถึงคนรัก
2.พระจันทณือาจจะเว้าๆแหว่งๆในบางวัน แต่เราก็รู้ๆกันอยู่ว่ามันยังเต็มดวงอยู่บนนั้น ก็คือ อาจจะมีบางวันที่เราอาจจะไม่ได้แสดงออก คนรักอาจเห็นว่าเราไม่ได้รักเขาอย่างเดิม แต่จริงๆความรู้สึกของเขาไม่เคยเปลี่ยนแปลงต่างหาก Not always being seen, but always being there

น้ำเน่าไปหน่อยแฮะเรา 555555

7:44 ก่อนเที่ยง  

แสดงความคิดเห็น

สมัครสมาชิก ส่งความคิดเห็น [Atom]

<< หน้าแรก