L’amour
ภาพยนตร์เรื่อง La Môme เข้าฉายเป็นวันแรกในวันวาเลนไทน์
http://www.tfmdistribution.com/lamome/lamome.htm
La Môme เกี่ยวกับชีวประวัติของ Édith Piaf การเลือกฉายในวันวาเลนไทน์ไม่ใช่ความบังเอิญ เพราะเรื่องของ Édith Piaf มีความเกี่ยวพันกับความรักแทบตลอดชีวิต
Édith Piaf เป็นนักร้องชื่อดังของฝรั่งเศส ในยุคสงครามโลกครั้งที่สอง เธอเกิดในย่าน Belleville กรุงปารีส (ปัจจุบันกลายเป็นย่านของคนเอเชีย มีร้านอาหารจีน อาหารไทยเพียบ) ในวัยเด็ก เธอมักไปร้องเพลงแถว Pigalle (ย่านนี้มีสถานที่ท่องเที่ยวดังๆอย่าง มงต์มาร์ท และ มูแล็ง รูจ ปัจจุบันเต็มไปด้วยเซ็กส์ ช็อป, โชว์จ้ำบ๊ะ, ซ่อง)
Édith Piaf มีชื่อเสียงในเรื่องรัก ทั้งเพลงรักของเธอ และทั้งชีวิตรักของเธอเอง
เพลงรักของเธอที่นิยมไปทั่ว ก็เช่น La Vie en rose, L’Hymne à l'amour
ชีวิตรักของเธอก็หวือหวา เธอมีคนรักหลายคน ต่างกรรมต่างวาระ
คนที่เธอรักเป็นที่สุด คือ Marcel Cerdan
Marcel Cerdan เป็นนักมวยชาวฝรั่งเศส เชื้อสายโมร็อกโก เจ้าของฉายา "ไอ้ลูกระเบิดมาร็อค"เขาเป็นแชมป์โลกรุ่นมิดเดิ้ลเวท เมื่อวันที่ ๒๑ กันยายน ๑๙๔๘ ด้วยการชนะน็อค Tony Zale เจ้าของฉายาจอมน็อคเอาท์ ในยก ๑๒
เสียตำแหน่งให้กับ Jack LaMotta เมื่อวันที่ ๑๖ มิถุนายน ๑๙๔๙ ที่ดีทรอยท์ และมีกำหนดการทวงเข็มขัดแชมป์คืนที่เมดิสัน สแควร์ การ์เด้น ในวันที่ ๒ ธันวาคม ๑๙๔๙ แต่ไม่กี่วันก่อนถึงวันชก....
หลังการชกอุ่นเครื่องที่เมือง Troyes สิ้นสุด คืนวันที่ ๒๗ ตุลาคม Marcel Cerdan รีบจับเครื่องบินเพื่อไปหา Édith Piaf ยอดรักของเขาที่ไปเปิดการแสดงที่นิวยอร์ก
แต่เครื่องบินลำนั้นไม่อาจพาเขาไปพบกับเธอ
เลวร้ายกว่านั้น เขาไม่มีโอกาสพบกับเธอได้อีกตลอดไป
เครื่องบินตกที่เซามิเกล ในหมู่เกาะอซอร์เรส กลางมหาสมุทรแอตแลนติก ดินแดนที่ถือเป็นส่วนหนึ่งของโปรตุเกส
L’Hymne à l'amour เป็นเพลงที่เธอแต่งเพื่ออุทิศให้แก่ความรักที่มีต่อ Marcel Cerdan
ต่อมาได้รับความนิยมไปทั่ว จนถึงปัจจุบัน ถูกนำมาร้องใหม่โดยนักร้องหลายคน
ผมขอยกคำร้องและคำแปล (ซึ่งมีผู้ไม่ประสงค์ออกนามเคยเข้ามาแปลให้ในบล็อก) มาไว้ที่นี้
Le ciel bleu sur nous peut s'effondrer
Et la terre peut bien s'écrouler
Peu m'importe si tu m'aimes
Je me fous du monde entier
Tant qu'l'amour inondera mes matins
Tant que mon corps frémira sous tes mains
Peu m'importe les problèmes
Mon amour puisque tu m'aimes
J'irais jusqu'au bout du monde
Je me ferais teindre en blonde
Si tu me le demandais
J'irais décrocher la lune
J'irais voler la fortune
Si tu me le demandais
Je renierais ma patrie
Je renierais mes amis
Si tu me le demandais
On peut bien rire de moi
Je ferais n'importe quoi
Si tu me le demandais
Si un jour la vie t'arrache à moi
Si tu meurs que tu sois loin de moi
Peu m'importe si tu m'aimes
Car moi je mourrais aussi
Nous aurons pour nous l'éternité
Dans le bleu de toute l'immensité
Dans le ciel plus de problèmes
Mon amour crois-tu qu'on s'aime
Dieu réunit ceux qui s'aiment
ฉันไม่สนใจหรอกนะว่าโลกนี้จะหมุนไปทางใด
ไม่สนใจหรอกนะว่าฟ้าจะร้องสั่นสะเทือนแค่ไหน
และยิ่งไม่สนใจหากแผ่นดินจะแห้งแล้งเร่าร้อน
ฉันไม่สนใจหรอกนะว่าจะเกิดอะไรขึ้น
ตราบนานเท่านานที่ความรักของเธอจะโอบอุ้มฉันไว้
ในยามเช้าที่ฉันตื่นขึ้น ในยามที่เธอกอดฉันไว้ในอ้อมแขนฉัน
ไม่สนใจหรอกนะแม้ความรักของเราจะมีปัญหา
ไม่สนใจหรอกนะไม่ว่าความรักของเราจะมีอุปสรรคมากเท่าใด
และยิ่งไม่สนใจอะไรทั้งนั้น ตราบใดที่เธอยังรักฉัน
ฉันขอเพียงให้เธอรักฉันเท่านั้น
หากเธอกล้าถามหาบทพิสูจน์ความรักของฉัน
ฉันเองก็ยินดีหากจะพิสูจน์ให้เธอรู้ว่า
ฉันยินดีที่จะออกเดินทางไปทุกที่
ทำทุกอย่างตามกำลังเท่าที่มีเพื่อพิสูจน์ให้เธอเห็นถึงความรักของฉัน
ฉันยอมทุกอย่าง..ยอมเพื่อเธอเสมอมา
ฉันยอมเดินทางค้นหาไปสุดขอบโลก
ยอมเดินทางแสนไกลไปถึงดวงจันทร์
ยอมแลกค่ำคืนเริงระบำกับหมู่เพือน
ยอมแลกทุกสิ่งที่ฉันมีอยู่เพียงเพื่ออย่างเดียว..เพื่อความรักของเธอเท่านั้น
เพื่อให้เธอรู้ว่าฉันรักเธอมากเพียงใด
ฉันรู้ว่าความรักของฉันมันน่าหัวเราะ
บางทีเธออาจจะเห็นมันไม่มีค่า
แต่ฉันไม่สนใจหรอกว่าเธอจะเห็นมันมีค่าหรือไม่
เพราะฉันยอมทุกอย่างแล้ว..เพื่อที่จะได้รักเธอ
หากวันหนึ่งชะตาชีวิตดึงเธอให้ห่างจากฉันไป
ไม่ว่าจะเป็นจากชะตาหรือความตาย
ไม่ว่าตอนนั้นหัวใจเธอเป็นเช่นไร
โปรดจงรู้ไว้ว่าหัวใจของฉันก็แหลกสลายไปด้วยเฉกเดียวกัน
พระเจ้าให้เรามาเจอกันเพื่อความรักอันเป็นนิรันดร์
ภายใต้ผืนฟ้าสีน้ำเงินกว้างแห่งอุปสรรคอันยิ่งใหญ่
โปรดเชื่อฉันเถอะนะว่ารักของเรามีอยู่จริง
และโปรดเชื่อฉันเถอะนะว่าเรารักกัน
โปรดเชื่อเถอะนะว่าเรารักกัน
Édith Piaf พบรักครั้งสุดท้ายกับ Théo Sarapo เด็กหนุ่มซึ่งอายุน้อยกว่า ๒๐ ปี ทั้งสองได้ร้องเพลงคู่กันชื่อ À quoi ça sert l'amour
จากนั้นไม่นาน Édith Piaf ก็เสียชีวิตในวันที่ ๑๐ ตุลาคม ๑๙๖๓ ด้วยหลายโรคประกอบกับการติดยา รวมอายุได้ ๔๗ ปี
แม้ Édith Piaf จะผ่านเรื่องราวดีร้ายมากมาย แต่เธอก็ไม่คิดเสียใจแม้แต่น้อยกับชีวิตของเธอ
ดังที่เธอบอกไว้ในเพลง Non ! Je ne regrette rien
Non! Rien de rien ...
Non ! Je ne regrette rien
Ni le bien qu'on m'a fait
Ni le mal tout ça m'est bien égal !
Non ! Rien de rien ...
Non ! Je ne regrette rien...
C'est payé, balayé, oublié
Je me fous du passé!
Avec mes souvenirs
J'ai allumé le feu
Mes chagrins, mes plaisirs
Je n'ai plus besoin d'eux !
Balayés les amours
Et tous leurs trémolos
Balayés pour toujours
Je repars à zéro ...
Non ! Rien de rien ...
Non ! Je ne regrette nen ...
Ni le bien, qu'on m'a fait
Ni le mal, tout ça m'est bien égal !
Non ! Rien de rien ...
Non ! Je ne regrette rien ...
Car ma vie, car mes joies
Aujourd'hui, ça commence avec toi !
เข้าไปฟังเพลงของ ที่อยู่ในภาพยนตร์เรื่อง La Môme ได้ที่
http://www.piaf-lamome.com/
http://www.tfmdistribution.com/lamome/lamome.htm
La Môme เกี่ยวกับชีวประวัติของ Édith Piaf การเลือกฉายในวันวาเลนไทน์ไม่ใช่ความบังเอิญ เพราะเรื่องของ Édith Piaf มีความเกี่ยวพันกับความรักแทบตลอดชีวิต
Édith Piaf เป็นนักร้องชื่อดังของฝรั่งเศส ในยุคสงครามโลกครั้งที่สอง เธอเกิดในย่าน Belleville กรุงปารีส (ปัจจุบันกลายเป็นย่านของคนเอเชีย มีร้านอาหารจีน อาหารไทยเพียบ) ในวัยเด็ก เธอมักไปร้องเพลงแถว Pigalle (ย่านนี้มีสถานที่ท่องเที่ยวดังๆอย่าง มงต์มาร์ท และ มูแล็ง รูจ ปัจจุบันเต็มไปด้วยเซ็กส์ ช็อป, โชว์จ้ำบ๊ะ, ซ่อง)
Édith Piaf มีชื่อเสียงในเรื่องรัก ทั้งเพลงรักของเธอ และทั้งชีวิตรักของเธอเอง
เพลงรักของเธอที่นิยมไปทั่ว ก็เช่น La Vie en rose, L’Hymne à l'amour
ชีวิตรักของเธอก็หวือหวา เธอมีคนรักหลายคน ต่างกรรมต่างวาระ
คนที่เธอรักเป็นที่สุด คือ Marcel Cerdan
Marcel Cerdan เป็นนักมวยชาวฝรั่งเศส เชื้อสายโมร็อกโก เจ้าของฉายา "ไอ้ลูกระเบิดมาร็อค"เขาเป็นแชมป์โลกรุ่นมิดเดิ้ลเวท เมื่อวันที่ ๒๑ กันยายน ๑๙๔๘ ด้วยการชนะน็อค Tony Zale เจ้าของฉายาจอมน็อคเอาท์ ในยก ๑๒
เสียตำแหน่งให้กับ Jack LaMotta เมื่อวันที่ ๑๖ มิถุนายน ๑๙๔๙ ที่ดีทรอยท์ และมีกำหนดการทวงเข็มขัดแชมป์คืนที่เมดิสัน สแควร์ การ์เด้น ในวันที่ ๒ ธันวาคม ๑๙๔๙ แต่ไม่กี่วันก่อนถึงวันชก....
หลังการชกอุ่นเครื่องที่เมือง Troyes สิ้นสุด คืนวันที่ ๒๗ ตุลาคม Marcel Cerdan รีบจับเครื่องบินเพื่อไปหา Édith Piaf ยอดรักของเขาที่ไปเปิดการแสดงที่นิวยอร์ก
แต่เครื่องบินลำนั้นไม่อาจพาเขาไปพบกับเธอ
เลวร้ายกว่านั้น เขาไม่มีโอกาสพบกับเธอได้อีกตลอดไป
เครื่องบินตกที่เซามิเกล ในหมู่เกาะอซอร์เรส กลางมหาสมุทรแอตแลนติก ดินแดนที่ถือเป็นส่วนหนึ่งของโปรตุเกส
L’Hymne à l'amour เป็นเพลงที่เธอแต่งเพื่ออุทิศให้แก่ความรักที่มีต่อ Marcel Cerdan
ต่อมาได้รับความนิยมไปทั่ว จนถึงปัจจุบัน ถูกนำมาร้องใหม่โดยนักร้องหลายคน
ผมขอยกคำร้องและคำแปล (ซึ่งมีผู้ไม่ประสงค์ออกนามเคยเข้ามาแปลให้ในบล็อก) มาไว้ที่นี้
Le ciel bleu sur nous peut s'effondrer
Et la terre peut bien s'écrouler
Peu m'importe si tu m'aimes
Je me fous du monde entier
Tant qu'l'amour inondera mes matins
Tant que mon corps frémira sous tes mains
Peu m'importe les problèmes
Mon amour puisque tu m'aimes
J'irais jusqu'au bout du monde
Je me ferais teindre en blonde
Si tu me le demandais
J'irais décrocher la lune
J'irais voler la fortune
Si tu me le demandais
Je renierais ma patrie
Je renierais mes amis
Si tu me le demandais
On peut bien rire de moi
Je ferais n'importe quoi
Si tu me le demandais
Si un jour la vie t'arrache à moi
Si tu meurs que tu sois loin de moi
Peu m'importe si tu m'aimes
Car moi je mourrais aussi
Nous aurons pour nous l'éternité
Dans le bleu de toute l'immensité
Dans le ciel plus de problèmes
Mon amour crois-tu qu'on s'aime
Dieu réunit ceux qui s'aiment
ฉันไม่สนใจหรอกนะว่าโลกนี้จะหมุนไปทางใด
ไม่สนใจหรอกนะว่าฟ้าจะร้องสั่นสะเทือนแค่ไหน
และยิ่งไม่สนใจหากแผ่นดินจะแห้งแล้งเร่าร้อน
ฉันไม่สนใจหรอกนะว่าจะเกิดอะไรขึ้น
ตราบนานเท่านานที่ความรักของเธอจะโอบอุ้มฉันไว้
ในยามเช้าที่ฉันตื่นขึ้น ในยามที่เธอกอดฉันไว้ในอ้อมแขนฉัน
ไม่สนใจหรอกนะแม้ความรักของเราจะมีปัญหา
ไม่สนใจหรอกนะไม่ว่าความรักของเราจะมีอุปสรรคมากเท่าใด
และยิ่งไม่สนใจอะไรทั้งนั้น ตราบใดที่เธอยังรักฉัน
ฉันขอเพียงให้เธอรักฉันเท่านั้น
หากเธอกล้าถามหาบทพิสูจน์ความรักของฉัน
ฉันเองก็ยินดีหากจะพิสูจน์ให้เธอรู้ว่า
ฉันยินดีที่จะออกเดินทางไปทุกที่
ทำทุกอย่างตามกำลังเท่าที่มีเพื่อพิสูจน์ให้เธอเห็นถึงความรักของฉัน
ฉันยอมทุกอย่าง..ยอมเพื่อเธอเสมอมา
ฉันยอมเดินทางค้นหาไปสุดขอบโลก
ยอมเดินทางแสนไกลไปถึงดวงจันทร์
ยอมแลกค่ำคืนเริงระบำกับหมู่เพือน
ยอมแลกทุกสิ่งที่ฉันมีอยู่เพียงเพื่ออย่างเดียว..เพื่อความรักของเธอเท่านั้น
เพื่อให้เธอรู้ว่าฉันรักเธอมากเพียงใด
ฉันรู้ว่าความรักของฉันมันน่าหัวเราะ
บางทีเธออาจจะเห็นมันไม่มีค่า
แต่ฉันไม่สนใจหรอกว่าเธอจะเห็นมันมีค่าหรือไม่
เพราะฉันยอมทุกอย่างแล้ว..เพื่อที่จะได้รักเธอ
หากวันหนึ่งชะตาชีวิตดึงเธอให้ห่างจากฉันไป
ไม่ว่าจะเป็นจากชะตาหรือความตาย
ไม่ว่าตอนนั้นหัวใจเธอเป็นเช่นไร
โปรดจงรู้ไว้ว่าหัวใจของฉันก็แหลกสลายไปด้วยเฉกเดียวกัน
พระเจ้าให้เรามาเจอกันเพื่อความรักอันเป็นนิรันดร์
ภายใต้ผืนฟ้าสีน้ำเงินกว้างแห่งอุปสรรคอันยิ่งใหญ่
โปรดเชื่อฉันเถอะนะว่ารักของเรามีอยู่จริง
และโปรดเชื่อฉันเถอะนะว่าเรารักกัน
โปรดเชื่อเถอะนะว่าเรารักกัน
Édith Piaf พบรักครั้งสุดท้ายกับ Théo Sarapo เด็กหนุ่มซึ่งอายุน้อยกว่า ๒๐ ปี ทั้งสองได้ร้องเพลงคู่กันชื่อ À quoi ça sert l'amour
จากนั้นไม่นาน Édith Piaf ก็เสียชีวิตในวันที่ ๑๐ ตุลาคม ๑๙๖๓ ด้วยหลายโรคประกอบกับการติดยา รวมอายุได้ ๔๗ ปี
แม้ Édith Piaf จะผ่านเรื่องราวดีร้ายมากมาย แต่เธอก็ไม่คิดเสียใจแม้แต่น้อยกับชีวิตของเธอ
ดังที่เธอบอกไว้ในเพลง Non ! Je ne regrette rien
Non! Rien de rien ...
Non ! Je ne regrette rien
Ni le bien qu'on m'a fait
Ni le mal tout ça m'est bien égal !
Non ! Rien de rien ...
Non ! Je ne regrette rien...
C'est payé, balayé, oublié
Je me fous du passé!
Avec mes souvenirs
J'ai allumé le feu
Mes chagrins, mes plaisirs
Je n'ai plus besoin d'eux !
Balayés les amours
Et tous leurs trémolos
Balayés pour toujours
Je repars à zéro ...
Non ! Rien de rien ...
Non ! Je ne regrette nen ...
Ni le bien, qu'on m'a fait
Ni le mal, tout ça m'est bien égal !
Non ! Rien de rien ...
Non ! Je ne regrette rien ...
Car ma vie, car mes joies
Aujourd'hui, ça commence avec toi !
เข้าไปฟังเพลงของ ที่อยู่ในภาพยนตร์เรื่อง La Môme ได้ที่
http://www.piaf-lamome.com/
5 ความคิดเห็น:
ตั้งแต่เห็นลงหน้าปก première เดือนตุลาคมปีที่แล้ว ก็อยากดูเป็นที่สุด สำหรับเรื่องนี้
วีดีโอ à quoi ça sert l’amour? ที่ cube-creative.fr ทำก็โคตรน่ารัก
ขอบคุณที่ยกคำแปลมาให้อ่านอีกหน
จริงๆลืมไปแล้วนะว่าเคยแปลเพลงนี้ไว้
หนนี้ไม่ทิ้งท้ายไว้ให้ชวนแปลนี่นา..เลยไม่มีงานทำเลย :)
หวังว่าคงสบายดี สุขสันต์วันแห่งความรักย้อนหลังก็แล้วกัน
ฉากที่เราชอบที่สุดในหนังเรื่องนี้
เป็นฉากที่หนูน้อย editร้องเพลงเป็นหนแรกในชีวิตบนถนน ไม่เล่ารายละเอียดมาก เดี๋ยวคนที่ยังไม่ได้ดูจะจืดซะหมด
เราว่ามันดูฝรั่งเศสดีจัง
อีกฉากที่ดี คือ ฉากท้ายๆ ที่เธอมองเห็น marcel ตอนแก่
ชอบหนังเรื่องนี้นะ เต็มไปด้วยการผันแปรทางอารมณ์ดี émotionnel มากๆ
เจ้าของบล๊อกชอบฉากไหน?
Le ciel bleu sur nous peut s'effondrer
ฉันไหนหรอ
แสดงความคิดเห็น
สมัครสมาชิก ส่งความคิดเห็น [Atom]
<< หน้าแรก